发新话题
打印

徐志摩:再别康桥

徐志摩:再别康桥

Saying Goodbye to Cambridge Again


Very quietly I take my leave,

As quietly as I came here;

Quietly I wave goodbye

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside

Are young bridges in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water,

In the gentle waves of Cambridge,

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duck weeds

Is the sediment of a rainbow-like dream.

To seek a dream?

Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat

fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendour of starlight.

But I cannot sing aloud:

Quietness is my farewell music;

Even summer in sects keep silence for me;

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave,

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves,

Not even a wisp of cloud will I bring away.


徐志摩:再别康桥


轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康桥的柔波里,

我甘做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斓里放歌。

但是我不能放歌,

悄悄是别离的笙萧;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

TOP

SAY HI TO YOU

Saying HI to YOU


Very quietly I take my COMING,

As quietly as I LEAVE here;

Quietly I wave  HI!

I WANT TO SAY :HI! WELCOME !
路漫漫兮其修远兮,吾将上下而求索!

TOP

发新话题
本功能由奇虎问答实现

相关主题

标题 作者 最后发表
[站外] 中国美女和日本美女的成长区别   [转帖] 密码忘掉 2008-11-30
[站外] 徐志摩的再别康桥南京话版   [转帖] 蝙蝠天使 2008-11-30
[站外] 现代诗和古代诗   [转帖] 优雅月儿 2008-11-30
[站外] 徐静蕾雪藏私生女 刘信达揭露遭封杀!   [转帖] 草根世家 2008-11-30
点击阅读更多关于的相关帖子  更多相关主题
版块跳转